No exact translation found for إدانة النفس

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic إدانة النفس

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • D'autres membres gouvernementaux ainsi que les employeurs, tout en partageant un sentiment identique de réprobation à l'égard des autorités, se sont montrés plus enclins, compte tenu de la proximité de la Conférence qui débute le 31 mai, à tester d'ici là une dernière fois l'authenticité de la volonté de coopération des autorités du Myanmar avec l'OIT avant de reprendre l'examen des mesures en question.
    ونزع بعض أعضاء الحكومات وأرباب العمل الآخرين، مع اشتراكهم في شعور الإدانة نفسه لأعمال السلطات، وبالنظر إلى اقتراب موعد انعقاد مؤتمر العمل الدولي المقرر أن يبدأ في 31 أيار/مايو، إلى أن يختبروا، للمرة الأخيرة، الإرادة الحقيقية للسلطات في التعاون مع منظمة العمل الدولية، قبل استئناف النظر في هذه التدابير والبت فيها.
  • Tout acte de violence infligé, dans ce conflit, à des civils innocents, qu'ils soient palestiniens ou israéliens, est inacceptable et mérite une condamnation égale de nous tous.
    وأي عمل من أعمال العنف يرتكب أثناء الصراع ضد المدنيين الأبرياء، إن كانوا فلسطينيين أو إسرائيليين، هو أمر غير مقبول ويستحق نفس الإدانة منا جميعاً.
  • Tout acte de violence dont des civils innocents sont victimes dans ce conflit est inacceptable et doit être condamné avec la même vigueur par chacun d'entre nous, qu'il s'agisse de Palestiniens ou d'Israéliens.
    إن أي عمل من أعمال العنف الذي يرتكب ضد المدنيين الأبرياء في هذا الصراع، سواء كانوا فلسطينيين أو إسرائيليين، غير مقبولة وتستحق نفس الإدانة منا جميعا.
  • 3.1 L'auteur affirme qu'il a été victime d'une violation de ses droits garantis aux paragraphes 1, 2, 3 a), b), c) et e) et 5 de l'article 14 dans la mesure où il n'y a pas eu d'audience sur la question de l'outrage puisqu'il a été condamné sommairement, où la déclaration de culpabilité et la sentence ont été prononcées par les mêmes juges que ceux qui avaient examiné ses trois précédentes requêtes; et où l'auteur n'a pas été informé des charges retenues contre lui et n'a pas eu suffisamment de temps pour préparer sa défense; l'appel a été entendu par les mêmes juges de la Cour suprême que ceux qui avaient auparavant examiné l'affaire; il n'y avait aucune preuve qu'il avait commis un outrage à magistrat ou qu'il existait «une intention délibérée» de commettre un tel outrage, comme l'exigent les lois nationales; la peine d'un an d'emprisonnement était franchement disproportionnée par rapport à l'infraction dont il avait été reconnu coupable.
    3-1 يدعي صاحب البلاغ انتهاك حقوقه بموجب الفقرات 1 و2 و3(أ) و(ب) و(ج) و(ه‍) و5 من المادة 14، للأسباب التالية: لم تعقد جلسة استماع لبحث مسألة انتهاك حرمة المحكمة، بل أدين بإجراءات مستعجلة؛ صدر قرار الإدانة والحكم عن نفس القضاة الذين كانوا قد نظروا في التماساته الثلاثة السابقة؛ لم يبلغ بالتهم الموجهة إليه ولم يمنح وقتاً كافياً لإعداد دفاعه؛ نظر في الاستئناف نفس قضاة المحكمة العليا الذين نظروا في المسألة من قبل؛ لا توجد بيّنة على أنه انتهك حرمة المحكمة ولم يثبت أنه كانت لديه "نية مقصودة" بانتهاك حرمتها، حسبما يقتضيه القانون الداخلي؛ العقوبة المحكوم بها عليه، وهي الحبس لمدة سنة واحدة، عقوبة غير متناسبة إطلاقاً مع الجريمة المنسوبة إليه.